Перевод прошел научное рецензирование в Бурятском государственном университете им. Доржи Банзарова и в Институте языкознания РАН. Книга вышла под грифом Института языкознания РАН.
Библия на бурятском языке стала 10-м полным изданием Библии на языках коренных народов России, после русского, чувашского, тувинского, чеченского, удмуртского, татарского, крымскотатарского, осетинского и башкирского переводов.
Бурятский язык, носители которого насчитывают около 307 тысяч человек, вошел в число языков, имеющих полный перевод Библии. В настоящее время Библия полностью переведена на 757 языков из более 7000 языков мира.
Специалисты по библейскому богословию, древнееврейскому, греческому и бурятскому языкам, участвовавшие в корректировке текста, стремились добиться точного соответствия перевода смыслу оригинала и в то же время дать читателю понятный и естественный, соответствующий литературной норме бурятского языка текст.
Ранее в Сеуле прошла презентация православного богослужебного сборника на корейском языке, выпущенного книжным издательством Корейской епархии.
Фото: pxHere